Есть на просторах бывшей большой общей Родины города-символы, одинаково важные для сердца жителей и Украины, и Беларуси, и России, и других ныне суверенных стран. Брест, Полтава, Волгоград, Одесса. И, конечно, Севастополь. Есть связанные с этими городами песни, которым с момента их появления уготована особая судьба. Потому что они родились не просто так. Потому что они воплощают в слове и музыке душевную потребность миллионов людей. Потому что они выстраданы авторами.
Одна из таких песен – «Легендарный Севастополь». Исполнилось 55 лет со дня ее создания. Эта удивительная песня до сих пор продолжает оставаться в центре духовной и политической жизни города русской славы.
В 1954  году  широко отмечалось 100-летие первой героической обороны Севастополя.  У руководства города и флота возникла идея песни, посвященной предстоящему памятному событию. Обратились к композитору Вано Мурадели. Почему именно к нему? Да потому, что композитора (армянина по национальности, выросшего в Грузии) хорошо знали в Севастополе. Центральный ансамбль песни и пляски Военно-морского флота, которым  руководил В. Мурадели в военные годы,  на раз выступал на передовой и перед жителями города в тяжелое время осады. У многих севастопольцев в памяти был концерт коллектива, состоявшийся в 1944 году сразу после освобождения города от гитлеровских захватчиков. Кому, как не человеку, не понаслышке знавшему  тяготы обороны и освобождения Севастополя, поручить создание знаковой песни?
Конечно, уже существовало немало музыкальных произведений, посвященных легендарному городу двух героических оборон, воспевавших мужество и патриотизм его защитников. Но большинство из них были либо чрезмерно политизированы, либо страдали избытком квасного патриотизма. А своей песни, где бы слышалась душа гордого города, не было.
Вано Ильич с радостью принял почетное поручение. Для  песни нужны были слова. Сначала В. Мурадели обратился к поэту Александру Жарову, автору слов  «Заветного камня». Жаров стихи написал, они были положены на музыку,  но показались композитору не очень выразительными. Тогда он обратился к другому поэту – Петру Градову. Тот согласился, тема была ему   очень близка, стихи рождались быстро. Когда поэт привез Мурадели стихотворение «Легендарный Севастополь», тот  сразу понял – нужные слова найдены. Через несколько дней будущий гимн Севастополя был готов для прослушивания.
Композитор постоянно приезжал в Севастополь, чтобы с Ансамблем песни и пляски Черноморского флота разучить свое произведение и  проверить его звучание в оркестре и хоре. Работа над песней с флотским ансамблем, а затем со всеми самодеятельными хоровыми коллективами города и флота, которые составили многотысячный сводный хор, готовившийся выступить на открытии памятных торжеств, продолжалась около месяца. 17 октября 1954 года, в день проведения мероприятий, посвященных 100-летию обороны Севастополя 1854-1855 годов, на стадионе флота песню пел  пятитысячный объединенный хор моряков, жителей Севастополя, участников художественной самодеятельности в сопровождении сводного военного оркестра. Пел в едином порыве, и до сих пор участники этого уникального хора помнят тот день и рассказывают о нем своим внукам.
Город-герой принял песню, она стала  его неофициальным гимном, музыкальным символом. Не будет преувеличением сказать, что до сих пор сердца севастопольцев замирают, когда звучит:
Ты лети, крылатый ветер,
Над морями, над землей,
Расскажи ты всем на свете,
Про любимый город мой.
Статус песни «Легендарный Севастополь» в качестве городского гимна узаконили депутаты Севастопольского горсовета летом 1994 года. Установленные на здании Матросского клуба куранты каждый час  исполняют ее мелодию. Под нее происходит смена почетного караула на площади Нахимова. Звучит она постоянно и в репертуаре флотских коллективов ЧФ РФ. Гимном города открываются и закрываются заседания сессии Севастопольского городского совета и другие официальные мероприятия и в школах, и в ВУЗах и в других городских организациях. Слова песни учат севастопольские первоклассники, ее текст напечатан в «дневнике севастопольского школьника», который получают 1 сентября все учащиеся севастопольских школ.
Вот эта-то всенародная любовь к песне и встала кое-кому, словно кость, поперек горла. В 2006 году городской гимн оказался в центре дурно пахнущего политического скандала.
Дело в том, что с самого момента обретения Украиной независимости Севастополь не оправдывал надежды архитекторов новой украинской идеи, основанной на махровом национализме, неприятии общего прошлого и конфронтации с Россией по любому поводу. Город, где земля без преувеличения пропитана кровью представителей всех национальностей некогда большой родины, защищавших его и в 1854, и в 1942 году, категорически не принимает идею титульной нации, не желает признавать героем нацистского преступника Шухевича, не понимает необходимости лизоблюдства перед Западом. С приходом к власти «оранжевой» команды началось усиленное переписывание истории, ее фальсификация. И националисты с удвоенной энергией ринулись перевоспитывать «неправильно» мыслящих севастопольцев. Особенно раздражал «правильных украинцев» гимн города, ведь там поется о героическом совместном прошлом, о победах, одержанных общими усилиями и русских, и украинцев, и белорусов. А припев и вовсе приводил в бешенство: «Севастополь – город русских моряков».
На украинизацию Севастополя из столицы выделили 9 млн. гривен. Местные работники официальной культуры достали «из рукава» старую заготовку – перевод севастопольского гимна на украинский язык. Вот как об этом «Севастопольской газете» с наивной чистосердечностью рассказал  автор идеи – бывший советский прапорщик, а ныне сотрудник телерадиоцентра Военно-морских сил «Бриз» и заслуженный артист Украины Александр Иванов: «Я придумал фишку, чем можно покрепче врезать нашим друзьям-россиянам. Нужна была эта фишка как яблоко раздора. И я подумал, что можно перевести на украинский язык песню «Легендарный Севастополь», и предложил это Мирославу Мамчаку».
Мамчак, к слову, тоже бывший советский офицер-политработник, рьяно взялся за исполнение провокационного заказа.  И если оригинал песни родился из искреннего  и светлого творческого порыва, то украинский «перевод» питала исключительно гаденькая мысль «насолить москалям». Потому и вышел он таким корявым. Севастополь уже не легендарный — всего лишь «величавый». Он уже не гордость русских моряков, а «столиця українських морякiв». Господин Мамчак, известный севастопольцам созданием абсурдной книжки «Флотоводцы Украины», и в этот раз не стал утруждать себя действительно историческими изысканиями. Непонятно с кем «не раз у бiй кривавий Йшли на подвиг козаки», и откуда они вообще взялись в Севастополе. Воспевая подвиг только украинских моряков, автор упоминает «Героїзм Сапун-гори». Следовательно, если принять за чистую монету слова песни, необходимо считать, что штурмовали фашистские укрепления Сапун-горы и освобождали город в 1944 году исключительно украинцы.
О литературных достоинствах творения Мамчака говорить тем более сложно – и ритмика, и рифмы бедные, корявые, особенно по сравнению с оригиналом, например:
То ж якщо на нас нападуть,
Як колись у днi вiйни,
Знову в бiй готовi встати
Українськi моряки.
Не только историческими реалиями, но и законом независимой Украины пренебрег господин Мамчак. Как утверждает патентный поверенный Украины Ольга Борисова, без разрешения наследников В. Мурадели и П. Градова никто не имеет законного права ни на использование песни, ни на какие-либо ее переработки. Вдова П. Градова и его дочь посчитали действия Мамчака оскорблением памяти поэта и высказали намерение обратиться во Всероссийское агентство авторских прав, чтобы отстоять неприкосновенность творческой собственности создателей гимна Вано Мурадели и Петра Градова.
Но все старания горе-украинизаторов не смогли подорвать позиции севастопольского гимна. Официально текстом считается тот, что утвержден городским советом в 1994 году – оригинальный, со словами П. Градова. Не прижилось творение Мамчака в душах севастопольцев: когда оно звучит в эфире телекомпании «Бриз», горожане переключают каналы. А в этом году целой серией праздничных мероприятий город отмечает юбилей своего гимна. Прав был классик русской литературы, киевлянин по рождению, М.Булгаков: «Рукописи не горят».