Севастопольский вальс

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Севастопольский вальс » Хутор имени.... » Украинскому языку поставят памятник


Украинскому языку поставят памятник

Сообщений 1 страница 30 из 46

1

http://radikal.ua/data/upload/05615/49112/1728371eea.jpg
Фото: scifun.ed.ac.uk
Уроженец Тбилиси, сейчас проживающий в Броварах, собирается воздвигнуть статую - символ украинского языка

Пенсионер Борис Саджайа планирует провести конкурс идей среди архитекторов, хотя есть и у него своя мысль: «Я вижу ленту Мебиуса, то есть символ бесконечности языка, его живучести».

Как сообщает газета «Сегодня», о деньгах грузин не переживает: «В бизнесе говорят: если ты на верном пути, нужные люди сами падают тебе на голову. Кто угодно даст денег — Ахметов, Пинчук, Катерина Ющенко! А есть еще украинская диаспора за границей, которая очень переживает за состояние украинской культуры».

Украинским архитекторам идея понравилась: «Тема очень интересная, мысль достойная, — говорит вице-президент Украинского национального совета архитекторов Георгий Духовичный. — Но думаю, что такой символ должен находиться не в Броварах. Есть много других достойных городов, в первую очередь — Киев. Я вижу этот символ в виде какой-то простой геометрической многогранной формы, в которой каждая грань напоминала бы высеченными изображениями о разных этапах становления украинской письменности, начиная от трипольской культуры».
http://focus.ua/society/170090

0

2

Вперёд и с песней (на укрязе)!  А можно ещё и это-

http://i4.pixs.ru/storage/1/5/0/ukrijpg_1020419_1686150.jpg

0

3

У слова "памятник", согласно толковому словарю, есть несколько значений:

1. Архитектурное или скульптурное Сооружение в память или в честь какого-н. лица или события.
2. Сооружение на могиле в память умершего.
3. Остаток материальной культуры далекого прошлого (археологические памятники).
4. Произведение древней письменности (литературный памятник)
5. перен. То, что поддерживает, заставляет хранить воспоминание о ком-чем-н., памятный след чьей-н. деятельности.

Какому пункту будет соответствовать сей монумент? :)

0

4

Во фракции Юли в парламенте предлагают установить уголовную ответственность за надругательство над украинским языком. Законопроект внес Юрий Гнаткевич
http://k.img.com.ua/img/forall/a/11853/7.jpg
Вроде зрелый умудренный муж, судя по фото. Мдя, всё же свидомисть упрощает проникшихся...

Гнаткевич - бавиться думками,
Та все – вигадує собі...
Який язик цей  хЕроїчний,
Якби  не кляті москалі...

То володів би... цілим світом...
Бо – відчайдух, він – отакий...

Він має карате,гопак та мапу,
А це – ознаки України...
Протерлись гачі, гола срака...
Та й щісття... все – по домовинам...

Тризуба посмішка  лакейська,
Бо... більше, вже  нема зубів,
Та хоче він  по-європейські –
Протези вставить золоті...

Але протези – до зубів,
Щоб було - що і як – жувати...
Нема протезів – для мізків!
Як – народивсі – дурнуватий...

Автор alitet67

0

5

Что-то типа этого-
http://i.pixs.ru/storage/9/7/9/volkjpg_2472414_1686979.jpg

0

6

Глеб Бобров: "За украинский язык будут стрелять из Калаша в морду"
В рамках спецпроекта "Что происходит" представляем несколько видеокастов с писателем и журналистом Глебом Бобровым. В них он рассказывает о своем видении на происходящие в Украине процессы.

Напоминаем, что данный проект "Хвиля"осуществляет совместно с днепропетровским порталомDPUA.INFO. Эксперты и аналитики рассказывают о текущей ситуации в стране и дают прогнозы на будущее.

Было отснято почти три часа видео материалов на основе интервью с пятью экспертами.

Ранее вы уже могли посмотреть видеокасты с Юрием Гаврилечко - Что происходит? Финансовое пике, Что происходит? «На какого дядю работаем?», Украина -не Россия, или наши олигархи как мыльные пузыри., Александром Роджерсом Что происходит? «Украину имеют таланты», Что происходит? Гражданская война маловероятна, Что происходит? "Наша хата не с краю". Видеокаст Александра Роджерса, Юрием Збитневым: Поведение власти сродни маленькому ребенку: все - под себя. Видеокасты с Юрием Збитневым

Кроме того, вы можете посмотреть семь видеокастов с Юрием Романенко в теме Что происходит? Украина на переломе.

Первая часть интервью с «афганцем», писателем и журналистом Глебом Бобровым.
В качестве предисловия к главному.
источник.видео

0

7

Мыша написал(а):

Что-то типа этого-

А где такой стоит? Мой любимый мультик

0

8

дорожник написал(а):

А где такой стоит? Мой любимый мультик

В Томске. Хороший город, я там бывал. :) http://smoking-room.ru/data/ku/698.html

0

9

дорожник

дорожник написал(а):

Мой любимый мультик

мне тоже нравится))

0

10

Wishte написал(а):

«Я вижу ленту Мебиуса

по мне так рулон туалетной бумаги будет лучшим надгробием для недоязыка, различные местечковые говоры пусть себе и дальше живут :о))

0

11

зритель написал(а):

Какому пункту будет соответствовать сей монумент?

второму. Аминь!

0

12

стратег написал(а):

второму. Аминь!

Истину глаголет :yep:

0

13

стратег написал(а):

второму. Аминь!

0

14

Wishte написал(а):

Кто угодно даст денег — Ахметов, Пинчук, Катерина Ющенко!

Катерина Ющенко возьмет деньги, собранные на Детскую больницу, и отдаст их на памятник!

0

15

Merc написал(а):

по мне так рулон туалетной бумаги будет лучшим надгробием для недоязыка

Типа этого:http://s43.radikal.ru/i099/1102/8f/569083209ba5.jpg

0

16

Wishte написал(а):

Украинский язык — субрегиональный язык.

У него нет будущего, как бы не выпрыгивали и дёргались  чинуши. Это маразм- переводить русскую классику на мову, вести преподавание в мединститутах на мове, сдопроизводство и юридическая практика только теряет от вмешательства мовы.

0

17

Крамольная правда про мову

Первый национальный телеканал уменьшил количество вещания на украинском языке. Понятно, что вокруг этого сейчас поднимется вой относительно новой волны русификации. Топ-менеджмент госканала и власть в очередной раз «отморозятся», тем самым молчаливо согласившись с обвинениями.
Вряд ли у кого-то хватит воли сказать горькую правду о «мове». Суть в том, что за последние 20 лет предпринималась масса попыток искусственно стимулировать развитие украинского языка, ограничивая русский. Но, как ни странно, — никакого положительного эффекта. Более того, за те 20 лет, когда украинские «митці» существовали в тепличных условиях, они только деградировали. Нет ни массовой украинской литературы, ни художественной. Есть разве некий интеллектуальный постмодернизм — но его ценность более чем сомнительна. Как по мне — то всех этих андруховичей, забужек и матиос через поколение и не вспомнят. А если посмотреть на тиражи — даже раньше.
Дело в том, что ошибка кроется в самом основании сравнения русского и украинского языков. Всё с точностью до наоборот. Украинский язык и украиноязычная культура могут развиваться только в случае плотного ассимилирования с русским языком и русской культурой. Украинский язык сможет быть конкурентоспособным только в случае проникновения в русскую культуру. Украинский язык — субрегиональный язык. Русский язык — мировой язык. В случае если субрегиональный язык не будет ассимилироваться с наиболее близким ему мировым языком — его ждёт незавидная судьба. Как нет конкурентоспособной словацкой, польской, эстонской или литовской литературы и культуры – так не будет и украинской. Будет местечковое болото, зацикленное на своих никому не интересных проблемах. И не будет больше ни Гоголя, ни Загребельного, ни Ивасюка, ни Франко — останется сплошной андрухович с берлинскими рефлексиями да харьковский подпольщик Жадан.
На самом деле украинскому языку и культуре несказанно повезло своей близостью с одним из мировых языков и культур. Вот эстонцам и словакам так не повезло — нет ни западнославянского, ни финоугорского мирового языка.
Но на Украине этого не понимают. А те, кто понимают, — бояться произнести вслух.

Семён Уралов

0

18

Язык лжи защитников «одной мовы»
Противники официального многоязычия , как мантру, повторяют: «Одна мова — одна держава». Распространяют невежественные заявления о том, что без своего языка не может быть государства, что в моноэтничных странах только один язык имеет официальный статус, и в который раз утверждают, что Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств защищает исключительно исчезающие языки.
Все унитарные государства Европы двуязычные
Подобные утверждения ничего общего не имеют с современными тенденциями в языковой политике государств, но это не мешает националистам говорить: «мовна політика України відповідає європейським стандартам і є ліберальною». К своим обычным абсурдным заявлениям противники многоязычия в этот раз могут добавить еще один аргумент, которым недавно пополнил копилку националистических нелепостей Виктор Ющенко, сделавший «открытие» о существовании зависимости между государственно-территориальным устройством и количеством официальных языков.
«В унитарном государстве дискуссии не должно быть, какой титульный или господствующий национальный язык — он только один. Мы не конфедерация, как Швейцария, мы не федерация, как несколько государств в Европе, которые допускают два государственных языка, мы — унитарная страна. Вы не найдете примера в мире, если бы унитарная страна делала практику двуязычия», — выдал экс-президент очередную нелепость, выступая на «5 канале».
На самом же деле из 48 двуязычных государств подавляющее большинство (94%) относятся к унитарным и только три — к федерациям. Это Канада, Индия и Пакистан. Причем ни одно из них не находится в Европе. А в Швейцарии, которую экс-президент почему-то отнес к категории двуязычных европейских стран, на самом деле четыре языка имеют государственный статус. И в Европе, опять же в отличие от утверждений Ющенко, нет ни одной федерации с закрепленным на государственном уровне двуязычием. Все европейские двуязычные государства являются унитарными. А полиязычные европейские федерации — уже упоминавшаяся Швейцария, а также Бельгия, Босния и Герцеговина — не относятся к категории двуязычных, так как государственный статус на их территории имеют три или четыре языка.
«Багато мов — багато держав»
Так же не соответствует действительности и один из любимых лозунгов экс-президента: «Одна мова — одна держава». На современной политической карте мира 86 государств (из 193-х), или 45%, придерживаются в языковой политике полилингвистического принципа. Из них подавляющее большинство (77%) закрепили для нескольких языков общегосударственный официальный статус. Остальные сочетают в языковой политике государственное и региональное многоязычие.
Кроме уже упоминавшихся 48 двуязычных государств, в ряде стран общегосударственное многоязычие закреплено для большего числа языков. В 14 странах официальный статус в пределах всего государства имеют 3 языка, в Сингапуре и Швейцарии — 4, на Маврикии — 5, в ЮАР — 12.
Полилингвизм в политике современных государств осуществляется в двух форматах. Первый предполагает многоязычие на государственном уровне, второй можно назвать смешанным, когда статус языка общегосударственного значения дополняется региональными языками. Такого формата придерживаются 23 современных государства. Шесть из них используют формулу «1+1», т. е. один государственный язык и один региональный, в остальных — статус региональных предоставлен двум, трем и большему числу языков вплоть до максимума в Российской Федерации, где один государственный язык дополняют 26 региональных.
Три государства придерживаются формулы «2 плюс», когда, помимо региональных языков, используется не один, а два государственных языка. Это Финляндия, Норвегия и Индия. Причем в Норвегии, несмотря на ее этническую однородность, две формы норвежского языка имеют государственный статус.
Согласно действующему законодательству и правительственной политике в Норвегии сосуществуют две «официальные» формы норвежского языка — букмол (в буквальном переводе «книжная речь») и нюношк («новый норвежский»). При этом подавляющее большинство норвежцев предпочитают букмол, а нюношк используют около 10% населения. Языковая ситуация в Норвегии чем-то напоминает украинскую. Там букмол, как русский на Украине, чаще используется в городской местности, а нюношк — в сельской и в Западной Норвегии.
Следует отметить, что официальный полилингвизм является общей тенденцией языковой политики не только в Европе, но и в целом в мире. Так, например, в 2007 г. на Мадагаскаре был проведен референдум о расширении государственного многоязычия, на котором избиратели высказались за то, чтобы государственный статус, кроме малагасийского языка, получили еще два: английский и французский. Кстати, этот пример еще раз доказывает невежественность Виктора Ющенко в языковой политике: еще будучи президентом, на одной из пресс-конференций с громким названием «Національні пріоритети» он заявил, что на вопрос: «Як би ви проголосували на референдумі щодо встановлення російської мови як другої державної? Так чи ні?» — ответил отрицательно и обосновал свой ответ тем, что «так чинить кожна держава і майже кожна нація у відповідь на таке запитання». Нет, не каждое государство и нация так действует. И Мадагаскар здесь не одинок.
Говоря о языковой политике современных государств, нельзя не упомянуть Новую Зеландию, которая пошла дальше всех. В XIX столетии эта страна была первым из существующих в настоящее время государств, где женщины получили равные с мужчинами избирательные права. А сегодня Новая Зеландия показала всем пример, придав в 2006 г. статус третьего официального новозеландскому языку жестов (наряду с английским и маори).
Приведенная статистика является неоспоримым опровержением тезиса украинских националистов «одна мова — одна держава».
В самом моноэтничном государстве Европы два языка
Многочисленные примеры опровергают еще один тезис противников официального многоязычия на Украине, утверждающих существование корреляции между моноэтнической структурой населения и количеством официальных языков. Чтобы доказать невежественность подобного утверждения, не надо далеко ходить, достаточно посмотреть на Европу. Для убедительности наших оппонентов не будем брать в пример постсоветские страны, так как им, как и Украине, по словам Виктора Ющенко, следует «подолати рудименти колоніального минулого в мовній свідомості й практиці».
Итак, в современной Европе без учета постсоветских стран насчитывается 27 моноэтничных государств. Из них 16 или большинство (59%) придерживаются официального полилингвизма в языковой политике. В семи из них (Австрия, Великобритания, Испания, Мальта, Нидерланды, Норвегия и Хорватия) доля самого многочисленного народа составляет более 80%. Еще в девяти удельный вес самого многочисленного народа в этнической структуре превышает 90%. Это Дания, Ирландия, Италия, Польша, Португалия, Сербия, Словения, Финляндия и Швеция.
Следует подчеркнуть, что в этом списке мононациональных, но многоязычных стран, присутствует самое однородное в этническом отношении государство Европы — Португалия, где португальцы составляют 99%. При этом в Португалии два языка имеют официальный статус: португальский и мирандский. Официальный статус мирандского языка в моноэтничной Португалии введен для жителей небольшой территории в северо-восточной части страны, составляющих в структуре населения всего лишь 0,14%.
В Канаде нет канадского, а в Австрии австрийского
Противники статусного многоязычия на Украине прибегают в своей риторике к невежественному утверждению о том, что государственность и независимость обязательно предполагают наличие своего, не «чужого» языка. Эти нелепости Виктор Ющенко тиражировал буквально в каждом своем публичном выступлении, заявляя, что без языка мы не будем государством, что предвыборный лозунг Виктора Януковича «два языка — одна страна» — «это басни серого волка. Это проект, как утратить государство», и приверженцам такого лозунга «нужно хотя бы в первый класс сходить, чтобы сказать, что, если мы идем этой дорогой, мы теряем то, что мы называем... государством».
На самом деле в первый класс надо бы сходить самому Виктору Андреевичу и другим националистам, где им любой грамотный учитель разъяснил бы, что язык может быть символом государства, но никак не атрибутом государственности и независимости.
Утверждающие обратное автоматически лишают независимости 55 стран с государственным статусом английского языка, 30 государств с аналогичным статусом французского, 20 — с государственным статусом испанского языка, 7 — с аналогичным статусом португальского языка, 6 — с государственным статусом немецкого языка и т. д. А что делать, следуя логике Ющенко и других националистов, не одному десятку арабских государств? Срочно доказывать свою независимость, придумывая алжирский язык, мавританский, оманский, катарский, ливанский, объединенно-арабо-эмиратский и т. д.? А Канаде в таком случае для «обретения» государственности надо срочно создавать канадский язык, Австрии — австрийский, Мексике — мексиканский, Бразилии — бразильский, Аргентине — аргентинский, Уругваю — уругвайский, Парагваю — парагвайский и т. п.?!
По логике противников многоязычия на Украине подавляющее большинство современных суверенных стран (более 70%) не имеют государственности. Это страны, где государственный статус имеют так называемые «не национальные» или «чужие» языки, как предпочитал и предпочитает выражаться Ющенко.
Хартия защищает не исчезающий немецкий язык
Многочисленные факты и цифры опровергают и ложный тезис националистов о том, что Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств защищает исключительно исчезающие языки.
В данном случае даже не стоит оспаривать или доказывать правильность или неправильность перевода Хартии, так как здесь любой образованный человек и даже «неофит» в деле изучения английского скажет, что само название Хартии на английском языке уже доказывает неправоту и неграмотность украинских националистов. Но их правовое и языковое невежество можно доказать и с помощью цифр, указав общее число носителей языков, защищенных Хартией, и перечислив европейские страны, где эти отнюдь не исчезающие языки получили официальный статус.
Сегодня в Европе 18 языков с числом носителей более миллиона человек разными государствами отнесены к категории региональных и защищаемых Хартией. Например, словенский язык с числом носителей более 2 млн. чел. защищен по Хартии в Австрии и Черногории. Количество носителей албанского и хорватского языков превышает 6 млн. чел. в обоих случаях, но при этом албанский язык защищен Хартией в Сербии и Черногории, а хорватский — в Австрии и Черногории. Венгерский язык, на котором говорят не менее 14 млн. чел., в категорию защищаемых Хартией включен в трех государствах: Австрии, Сербии и Словении. В соответствии с Хартией итальянский язык (с общим числом носителей более 70 млн. чел.) получил официальный статус в Словении и Хорватии, а немецкий язык (более 110 млн. носителей) — в Дании, Италии и Польше.

Сегодня большинство европейских государств придерживаются принципа статусного полилингвизма в языковой политике. Поэтому, если противники статусного многоязычия на Украине говорят о европейской интеграции, то им не следует насаждать в обществе свои невежественные аргументы без фактов и необходимо осознать, что эта интеграция предполагает не только желанное вхождение в ЕС, но и следование европейским нормам, в том числе и в языковой политике.
Источник:
http://2000.net.ua/2000/forum/puls/71834

0

19

Ющенко четко выполнил задание, которое ему дало ЦРУ - уничтожил страну, расколов её на национальной и языковой почве.

0

20

Алёна1251 написал(а):

Ющенко четко выполнил задание, которое ему дало ЦРУ - уничтожил страну, расколов её на национальной и языковой почве.

Украинские митоз и мейоз продолжаются.

0

21

В продолжение лингвистической темы:
МОВЕ – БИЛБОРДЫ И ЛАЙТБОКСЫ,

ЯЗЫКУ – ЗАБОРЫ И ПОДЪЕЗДЫ
Это я сфотографировал в Киеве – на Оболони и Политехе. Но можно было и в любом другом районе.
http://s46.radikal.ru/i111/1103/fc/7e705860a35b.jpg
http://s010.radikal.ru/i312/1103/1e/01edcb7295b7.jpg
Найдите на этих фото рекламу на мове. Одна-две против полсотни на русском. А теперь найдите рекламу на русском среди киевских официальных билбордов и лайтбоксов. Днем с огнем…

То есть, там, где нет цензуры, люди массово отдают предпочтение родному языку. И этим языком в столице Украины, нравится кому-то или не нравится, является русский.   Такова правда жизни. Факт, с которым не согласятся только Наполеон из психушки и Фарион из Львова.

Очевидно, что обычные люди не хотят играть в национально-этнические игры. Ведь если б хотели, то писали бы на мове не только тогда, когда заставляют законодательно, но и когда над ними не довлеет государство.  Но людям это не нужно.

И голосовали киевляне в большинстве своем за Юлю и националистов не потому, что им нравится украинизация. А потому что боялись Януковича. Думали, фиг с тем, что будут националисты, лишь бы не Донбасс. Но вышло – и Янукович пришел, и украинизация осталась – как подачка тем, которые ее на самом деле и не желали. Во, как закручено. И теперь все мучаются – и Янукович из ютуба не вылезает со своим знанием мовы, и киевляне до заборов скатились.

В СССР при Брежневе была двойная правда. Одна – на кухнях, другая – в газетах. У нас теперь двойной родной язык. Один подлинный, тот, на котором говорили с детства, а второй официальный – навязанный державой и отчасти своими же руками.

Так и хочется спросить киевлян, не соскучились по здравому смыслу?
http://igorsudak.livejournal.com/

0

22

SeeBlik написал(а):

Осталось только выяснить, какая с какой.

да-да, начнем ?  :writing:  :D

0

23

http://i1.i.ua/prikol/thumb/1/0/523501.jpg

0

24

0

25

стратег
В следующий раз это чучело головой в бочку с селёдкой окунут, а не только удостоверение.  :rofl:
А вообще-то это полный дурдом.

0

26

Зритель

Зритель написал(а):

А вообще-то это полный дурдом.

точно))кстати,он в Севастополе на хуторе Пятницкого расположен,так что здесь самое место для видео)))

0

27

Русская ведущая на украинском концерте. Заглядывает в шпаргалку - и с недоумением объявляет: "Висела писенька?"

+1

28

"...У того же Григоренко есть забавный эпизод, в котором он описывает вхождение Красной армии в закарпатский город Берегово в 1945 году и свое знакомство с еще одной частью «украинского народа», ровным счетом не знавшего о себе ничего:

«Нам доставляло удовольствие знакомиться с трудолюбивыми и гостеприимными карпатскими украинцами. Правда, здесь я впервые услышал о карпатороссах. - Мы не украинцы - говорили они на чистейшем украинском языке - мы русские, русины, русичи, карпатороссы.

Я возражал им: "Какие же вы русские, когда говорите на украинском?"

- Ну, то домашний язык - парировали они - а книги у нас на русском языке, и пишем мы по-русски.

Я очень поражался этим рассуждениям и так и не смог понять, откуда это карпаторосское движение».

http://militera.lib.ru/memo/russian/grigorenko/23.html

0

29

Заглядывает в шпаргалку - и с недоумением объявляет: "Висела писенька?"

Протягом оповідання Остап кілька разів зривався на ноги і, звертаючись до залізної грубки, захоплено скрикував:
Крига скресла, панове присяжні засідателі! Крига скресла.

0

30

0


Вы здесь » Севастопольский вальс » Хутор имени.... » Украинскому языку поставят памятник